banner

Newly Published | VCI-Legal - Part 2

Newly Published

On May 15, 2026, Ministry of Home Affairs issued Circular on detailed regulations and guidance on the on electronic labor contracts. The issuance of this Circular takes place amidst the State’s strong promotion of digital transformation in labor management, while also perfecting the legal framework for electronic transactions in the labor and employment sector, in line with the spirit of the Labor Code 2019 and the Electronic Transactions Law 2023. 
Dù QCVN 12 chính thức áp dụng cho các hệ thống thông tin trong các tổ chức thuộc khu vực công, việc thực thi quy chuẩn này sẽ tạo ra một yêu cầu gia nhập thị trường thực tế (de facto) đối với khu vực tư nhân. Hệ quả là, các doanh nghiệp thương mại tham gia đấu thầu công, mua sắm công, hoặc đóng vai trò là nhà thầu phụ cho các cơ quan nhà nước hiện nay bắt buộc phải chứng minh sự tuân thủ đầy đủ các tiêu chuẩn an ninh này.
The new framework introduces strict compliance gateways, shifting baseline cybersecurity liabilities directly onto commercial actors. Companies operating in or supplying technology to Vietnam must immediately reassess their compliance and market-entry strategies to preserve public and private sector access. 
On March 27, 2026, the Ministry of Finance issued Circular 32/2026/TT-BTC guiding value-added tax, corporate income tax and personal income tax on crypto asset transactions, transfers and trading ("Circular 32").  Circular 32 will take effect from the date of promulgation and during the pilot period of the crypto asset market under Resolution 05/2025/NQ-CP (within 5 years from 09/09/2025), or until there is an official and comprehensive tax policy framework for the crypto asset market in Vietnam.  
Ngày 27/03/2026, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư 32/2026/TT-BTC hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp và thuế thu nhập cá nhân đối với giao dịch, chuyển nhượng, kinh doanh tài sản mã hóa (“Thông tư 32”).  Thông tư 32 sẽ có hiệu lực từ ngày ban hành và trong thời gian thí điểm thị trường tài sản mã hóa theo Nghị quyết 05/2025/NQ-CP (trong vòng 5 năm kể từ ngày 09/09/2025), hoặc cho đến khi có khung chính sách thuế chính thức và toàn diện cho thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam.  
On March 12, 2026, the Ministry of Finance issued Circular 20/2026/TT-BTC (“Circular 20”), providing detailed regulations on the Corporate Income Tax (CIT) Law and Decree 320/2025/NĐ-CP. Circular 20 takes effect from March 12, 2026, and its provisions apply to CIT periods from 2025 onwards. Foreign contractor agreements signed before March 12, 2026 will continue to follow the regulations effective at the time of signing.  
After a decade of existence in the legal "gray zone", the digital asset market has officially entered an era of transparency and discipline with the Digital Technology Industry Law 2025 taking effect from January 1, 2026. This shift is not merely about legalizing a new type of asset but represents a comprehensive strategy to position Vietnam as a regional digital financial hub
Sau một thập kỷ tồn tại trong "vùng xám" pháp lý, thị trường tài sản kỹ thuật số đã chính thức bước vào kỷ nguyên của sự minh bạch và kỷ luật với việc Luật Công nghiệp công nghệ số năm 2025 bắt đầu có hiệu lực từ ngày 1 tháng 1 năm 2026. Sự chuyển dịch này không chỉ đơn thuần là việc hợp pháp hóa một loại hình tài sản mới mà còn là một chiến lược tổng thể nhằm định vị Việt Nam như một trung tâm tài chính số của khu vực.    
The Government has issued Decree No. 142/2026/NĐ-CP detailing certain provisions and measures for implementing the Law on Artificial Intelligence (AI Law) No. 134/2025/QH15 (“Decree 142”), effective from May 1, 2026. Decree 142 consists of 8 chapters and 46 articles relating to: (i) the one-stop portal and the national AI database; (ii) three-tier risk classification and conformity assessment; (iii) transparency, labeling, watermarking, and serious incidents; (iv) a three-level controlled testing mechanism (sandbox); (v) national AI infrastructure, data, and technological sovereignty; (vi) ecosystems, clusters, and support vouchers; (vii) responsibilities of ministries; and (viii) effectiveness and transitional provisions. 
Go to
  • Expertise
  • People
  • Cases
  • Courses